Manuscript Details

New Search 

DREAMSEA Project No.:
DS 0011 00690
Institution:
HMML; DREAMSEA
Surrogate Format:
Digital
IIIF Manifest:
https://www.vhmml.org/image/manifest/537318
Country:
Laos
City (Province):
Luang Prabang
Name of collection:
Vat Maha That Rasabovoravihan
Right to Left?:
No
Current Status:
In situ
Sponsor:
Thit (ex-monk) Pheng and his wife, Sao Sao, together with their daughter, Ms. Chansuk, from Ban Vat That, Luang Prabang
Subject matter:
Buddhist tale
Copying date in native date:
ຂຶ້ນ 6 ຄໍ່າ ວັນ 4 ເດືອນ 7 ສັງກາດ 1284 ຕົວ ປີເຕົ່າເສັດ
Copying date in Gregorian:
1922 May 31
Place of copying:
Luang Prabang
Script:
Tham Lao
Writing support:
Palm-leaf
Watermark?:
No
Countermark?:
No
Manuscript cover?:
No
Binding?:
No
Manuscript cover dimension:
4.5 x 57.8 cm
Manuscript paper dimension:
4.5 x 57.8 cm
Text block dimension:
3.7 x 52.1 cm
Number of pages:
74 pages
Number of blank pages:
1 page
Rubrication?:
No
Illumination?:
No
Illustration?:
No
Manuscript condition:
Good
Description of manuscript content:
The first of four fascicles of Nyot Dhamma (the peak of the Dhamma) or Cundasukarika Sutta was written in Pali. The text is popularly read by a monk in the nyot tham ceremony which is organized in a monastery or a house to gain merit. The text describes the merit derived from paying homage to and listening to Cundasukarika Sutta as Dhammika Bandit did before. Due to the power of the merit, a miracle of lighting happened in Tavatimsa heaven. When God Indra acknowledged it, he sent Mataliputta to bring Dhammika to the heaven and asked him about his practice.
Colophon:
Folio 37 on the recto side: In Culasakkarat (CS) 1284, a tao set year, on the sixth day of the waxing moon day of the seventh [lunar] month, the fourth day of the week (Wednesday), at the time of the morning drum (7:30–9:00), the writing of this manuscript was finished. Thit Pheng together with his wife, Sao Sao, and their daughter named Sao Chansuk from Ban Vat That had the ardent religious faith to sponsor the making of this manuscript entitled Chunthasukarikasut to support the Teachings of the Buddha to last until the end of 5000 years. May all our wishes and desires be fulfilled. Nibbāna paccayo hotu no niccaṃ dhuvaṃ paramaṃ sukkhaṃ (May this be a condition for us to reach Nirvana which is the greatest bliss).

Item 1 - Title in Native script:
ຍອດທໍາ (ຜູກຕົ້ນ)
Item 1 - Title in Roman script:
Nyòt Dhamma (Phuk Ton)
Item 1 - Title in English script:
The peak of the Dhamma
Item 1 - Author:
Anonymous
Item 1 - Language:
Pali, Lao
Top