This manuscript is the third of 25 volumes titled “Kin Ko Ki Ko An.” It is a folk tale that tells the story of Tia Oing’s wet nurse who revealed a secret, but she was not deserving of being scolded.
Colophon:
25 – 8 – 2484
14 – 10 – 1933
Niyak Sambungna
Other notes:
- The writing is dominated by the Lontarak Makassarese script, with some characters modified by Liem Kheng Yong, and features a combination with Hanzi.
- Initially, this manuscript was rented out to the Peranakan Chinese community.
- It is adapted from a Chinese folk legend.
- There is a red stamp of the author that reads: “LIEM KHENG YONG-MAKASSAR.”
- The paper is torn on pages 7r–7v, causing part of the text to be lost.
- There is a warning text for readers on page 42r to always take care of this rupama (by reading it properly and not tearing it), because the author has passed away.