Manuscript Details

New Search 

DREAMSEA Project No.:
DS 0011 00420
Institution:
HMML; DREAMSEA
Surrogate Format:
Digital
IIIF Manifest:
https://www.vhmml.org/image/manifest/519035
Country:
Laos
City (Province):
Luang Prabang
Name of collection:
Vat Maha That Rasabovoravihan
Right to Left?:
Yes
Current Status:
In situ
Sponsor:
Sathu (monk) Chantha from Vat Phonsang
Subject matter:
Suttanta doctrine
Copying date in native date:
ແຮມ 5 ຄໍ່າ ວັນ 3 ມື້ ກາບສະງ້າ ເດືອນ 3 ສັງກາດລາຊະໄດ້ 1265 ຕົວປີ ກ່າເຮົ້າ
Copying date in Gregorian:
1903 February 16
Place of copying:
Luang Prabang
Script:
Tham Lao
Writing support:
Palm-leaf
Watermark?:
No
Countermark?:
No
Manuscript cover?:
No
Binding?:
No
Manuscript cover dimension:
4.4 x 53.8 cm
Manuscript paper dimension:
4.4 x 53.8 cm
Text block dimension:
3.5 x 50 cm
Number of pages:
48 pages
Number of blank pages:
1 page
Rubrication?:
No
Illumination?:
No
Illustration?:
No
Manuscript condition:
Poor
Description of manuscript content:
While residing at the Jetavanna Monastery in Savatthi, the Buddha spoke to Bhikkhus discoursing on Devaduta Sutta (the divine messengers). A good man who has the divine eyes would see the birth and death of all creatures. He realizes that the cycle of birth and death of the creatures depending on their previous karma. Those who have good deed with good conduct in act, in word, in thought and do not blame the noble individual. They have the right understanding, and believe in the power of right understanding. When they die they would be born in the heavens.
Colophon:
Folio 24 on the recto side: In CS 1265, a ka hao year, on the fifth waning day of the third [lunar] month, the third day of the week (Tuesday), a kap sanga day, the writing of this manuscript was finished at the time of the forenoon horn (between 9.00–10.30 o’clock). Sathu (monk) Chantha from Vat Phonsang had the religious faith to sponsor the making of this manuscript entitled Thevathutasut to support the Teachings of Gotama Buddha to last until the end of 5000 years. Nibbānaṃ paramaṃ sukhaṃ (Nirvāna is the greatest bliss). May I reach the three states of happiness with Nirvāna as the ultimate goal.

Item 1 - Title in Native script:
ທຸດຕະສູດ (ເທວະທູດຕະສູດ) ຜູກຕົ້ນ
Item 1 - Title in Roman script:
Devadūta Sutta, Phuk Ton
Item 1 - Title in English script:
Discourse on the Divine Messengers, fascicle 1
Item 1 - Author:
Anonymous
Item 1 - Language:
Pali, Lao
Top