Manuscript Details

New Search 

DREAMSEA Project No.:
DS 0011 00354
Institution:
HMML; DREAMSEA
Surrogate Format:
Digital
IIIF Manifest:
https://www.vhmml.org/image/manifest/518969
Country:
Laos
City (Province):
Luang Prabang
Name of collection:
Vat Maha That Rasabovoravihan
Right to Left?:
Yes
Current Status:
In situ
Sponsor:
Chao Phaeng
Subject matter:
Buddhist tale
Copying date in native date:
ອອກໃໝ່ 2 ຄໍ່າ ມື້ ເມິ່ງໃສ້ ວັນອາທິດ ເດືອນ 10 ຈຸນລະສັງກາດຣາຊະໄດ້ 3 ພັນ 1 (ຈ.ສ. 1301) ຕົວປີ ກັດເໝົ້າ
Copying date in Gregorian:
1939 September 15
Place of copying:
Luang Prabang
Script:
Tham Lao
Writing support:
Palm-leaf
Watermark?:
No
Countermark?:
No
Manuscript cover?:
No
Binding?:
No
Manuscript cover dimension:
5 x 59.9 cm
Manuscript paper dimension:
5 x 59.9 cm
Text block dimension:
3.5 x 51.5 cm
Number of pages:
28 pages
Number of blank pages:
6 pages
Rubrication?:
No
Illumination?:
No
Illustration?:
No
Manuscript condition:
Poor
Description of manuscript content:
While residing at the Jetavana Monastery in Savatthi, the Buddha spoke about a peta (hungry ghost) named Pesakara who had ever been a weaver’s wife. When she was a human being, she was stingy. She scolded at her husband while offering food and robes to monks. After death, the husband was born as a deity living nearby a main road, and the wife was born as a ghost living nearby him. She was living without food and clothes and being burned and painful. When she asked for food and clothes from the deity, the food became excrement and the clothes became hot metal sheets.
Colophon:
Folio 12 on the recto side: In Culasakkarat 3 thousand 1 (corresponding with CS 1301), a kat mao year, on the second waxing day of the tenth [lunar] month, a moeng sai day, a Sunday, the writing of this manuscript was finished at the time of the forenoon horn (9.00–10.30 o’clock). Chao Phaeng had the religious faith to sponsor the making of this manuscript entitled Maha Vibak to dedicate it to phò kam and mae wen (deceased persons or spirits who may come to harm us any time). May I experience only once. May I be released from all revenge. May I be released retribution by phò kam and mae wen in all of my lives. May I be reborn in a good place and reach the three states of happiness with Nirvāna as the ultimate goal, may all my wishes and desires come true. Nibbāna paccayo hotu not niccaṃ dhuvaṃ (May this be a condition for us to reach Nirvāna, constantly and certainly).

Item 1 - Title in Native script:
ມະຫາວິບາກ
Item 1 - Title in Roman script:
Mahā Vipāka
Item 1 - Title in English script:
Great consequence
Item 1 - Author:
Anonymous
Item 1 - Language:
Pali, Lao
Top