Manuscript Details

New Search 

DREAMSEA Project No.:
DS 0011 00887
Institution:
HMML; DREAMSEA
Surrogate Format:
Digital
IIIF Manifest:
https://www.vhmml.org/image/manifest/537515
Country:
Laos
City (Province):
Luang Prabang
Name of collection:
Vat Maha That Rasabovoravihan
Right to Left?:
No
Current Status:
In situ
Subject matter:
Buddhist tale
Copying date in native date:
ແຮມ 13 ຄໍ່າ ວັນ 4 ເດືອນ 7 ຈຸນລະສັງກາດ 1285 ຕົວ ປີກາມົດ
Copying date in Gregorian:
1923 June 11
Place of copying:
Luang Prabang
Script:
Tham Lao
Writing support:
Palm-leaf
Watermark?:
No
Countermark?:
No
Manuscript cover?:
No
Binding?:
No
Manuscript cover dimension:
4.8 x 59.4 cm
Manuscript paper dimension:
4.8 x 59.4 cm
Text block dimension:
3.2 x 53 cm
Number of pages:
50 pages
Number of blank pages:
3 pages
Rubrication?:
No
Illumination?:
No
Illustration?:
No
Manuscript condition:
Poor
Description of manuscript content:
While residing at the Jetavana Monastery in Savatthi, the Buddha talked about a peta (hungry ghost) called Pesakara who had once been the wife of a weaver. When she was a human, she was stingy. She scolded her husband while he was offering food and robes to monks. After their deaths, the husband was born as a deity living nearby a main road, wheras the wife was born as a ghost living near him. She was living without food and clothes and being burned in pain. When she asked for food and clothes from the deity, the food turned into excrement and the clothes into hot metal sheets.
Colophon:
Folio 24 on the recto side: In Culasakkrat (CS) 1285, a ka mot year, on the thirteenth day of the waning moon of the seventh [lunar] month, the fourth day of the week (Wednesday), at the time of the morning drum (7:30–9:00), the writing of this manuscript was finished. […] had the religious faith to sponsor the making of this manuscript entitled Maha Vibak to dedicate [the merit] to Phò Kam Mae Ven (deceased persons or spirits who would come to harm us any times). May all diseases and dangers be vanished from my body. May I have longevity for 120 years. Nibbānaṃ paramaṃ sukkhaṃ niccaṃ anāgate kāle (Nirvana is the greatest bliss).
Other notes:
Some leaves have damages on both ends by insects.

Item 1 - Title in Native script:
ມະຫາວິບາກຮອມ (ຜູກດຽວ)
Item 1 - Title in Roman script:
Mahāvipāka Hòm (Phuk Diao)
Item 1 - Title in English script:
Great consequence in brief (single fascicle)
Item 1 - Author:
Anonymous
Item 1 - Language:
Pali, Lao
Top